蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
查看: 15162|回复: 44
收起左侧

[已解决] First Air 如何翻译?

  [复制链接]
药徒
发表于 2020-3-4 11:41:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
10金币
本帖最后由 山顶洞人 于 2020-3-8 21:22 编辑

First Air – Refers to filtered air that has not been interrupted by items (such as operators) with the potential to add contamination to the air prior to reaching the critical zone.这个First Air 如何解释?

回复

使用道具 举报

药生
发表于 2020-3-4 12:07:09 | 显示全部楼层
初始气流---头道酒,二锅头

点评

个人认为应该翻译为最好的层流空气,First 应该是:adj. 最重要的,最优秀的;  发表于 2020-3-5 19:58
同意用初始气流 =first air  发表于 2020-3-4 14:04
回复

使用道具 举报

药士
发表于 2020-3-4 12:35:59 | 显示全部楼层
处气

点评

牛  详情 回复 发表于 2022-4-11 14:41
论坛都是小路,大家自觉下来走,不要开车  发表于 2020-3-9 12:32
正解  发表于 2020-3-4 14:57
牛,我理解就是原始的,没有被污染的空气  详情 回复 发表于 2020-3-4 14:42
你想说处女气?  发表于 2020-3-4 12:59
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-4 12:42:10 | 显示全部楼层
这个马老师讲过。仪器做确认的时候,气流是无干涉直接到保护的样品的。实际工作中,气流可能经过操作人员头部 下来,在到被保护样品。
这个与确认的状态不同。关注这个首次气体的不同。
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2020-3-4 12:45:33 | 显示全部楼层
我认为是经过一次过滤后的空气,第一次过滤后的空气。

这句话意思应该是,空气经过第一次过滤之后,在未到达关键区域时,有可能会被污染。(在过滤后的空气传递过程中没有其他干预)

应该是要求在使用之前为保证空气质量,应该离使用点最近的位置再设置过滤。

点评

过滤后的气流无干涉直接到保护的样品,即为first air.  发表于 2023-7-13 10:38
错  发表于 2020-3-4 12:58
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-4 13:07:05 | 显示全部楼层
第一空气——指未被物品(如操作人员)中断的过滤空气,在到达临界区之前可能会增加空气污染。

点评

非常好!  发表于 2020-3-5 19:59
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-4 13:23:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 wyqsz 于 2020-3-4 13:43 编辑

这类词直译的话,不太容易沟通;还是需要根据意思翻译。
根据定义中的描述,它的本质就是一种过滤后的空气,到达关键区域前,没有被有可能增加污染的物品(如操作员)干扰。

语文水平有限,个人把它翻译为:“未污染的净化空气” 或  “纯净空气”。
回复

使用道具 举报

药师
发表于 2020-3-4 14:01:46 | 显示全部楼层
纯净空气还比较靠谱

点评

没能够表达出First 的意境。纯净空气的概念也不明确。  发表于 2020-3-8 14:20
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2020-3-4 14:42:05 | 显示全部楼层

牛,我理解就是原始的,没有被污染的空气
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-4 15:46:24 | 显示全部楼层
初始气体。。。。。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-4 19:32:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 yq2010 于 2020-3-4 19:55 编辑

First AirRefers to filtered air that has not been interrupted by items (such as operators) with the potential to add contamination to the air prior to reaching the critical zone.
元气——就是一种气。它开过光,但是在找到它自己的定位之前还没发过热。半途误入歧途玩儿火自焚不是它的风格。

点评

J3J
精妙,具有中国特色的含义。  发表于 2020-3-5 09:39
https://www.picscheme.org/layout/document.php?id=2000  发表于 2020-3-4 20:21
传神!  发表于 2020-3-4 20:20
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-4 19:37:46 来自手机 | 显示全部楼层
还是我们翻译的好,首次气流,棒棒哒
回复

使用道具 举报

药仙
发表于 2020-3-4 20:56:19 | 显示全部楼层
按 韦氏 ,可以说是 上品气
按 英英,应该是 初始气
按 修炼,应该是元气或先天罡气

好像有人说了 初始气体。

BTW,the time at which something is supposed to begin.

回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-5 08:41:50 | 显示全部楼层
我记得这个词应该是在PDA TR 《手工无菌操作》部分中提到的吧?结合文章:first Air应该是经过过滤之后的空气,同时没有被其他物体(比如设备、操作人员的手机身体等)遮挡过

补充内容 (2020-3-5 13:03):
是不是应该给我发金币了,呵呵哈哈哈
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-5 16:06:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 fruutuun 于 2020-3-5 16:09 编辑

The young porpoise just a birth, the mother then promoted it the water surface to breathe the first air.  
幼海豚刚一出生,母亲便把它推出水面呼吸第一口空气

应该是第一次吸的气。

回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-5 16:39:45 | 显示全部楼层
不是一血吗?
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-6 11:03:49 | 显示全部楼层
无名天地之始,有名万物之母;开天辟地第一道气,那应该是三清吧
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2020-3-6 11:15:15 | 显示全部楼层
这不就是道吗

点评

好  发表于 2020-3-7 17:02
回复

使用道具 举报

发表于 2020-3-7 10:13:43 来自手机 | 显示全部楼层
出生。

没看之前我会认为是新生。来到这个世界呼吸的第一口空气。

头顶锅盖飘过   

点评

正确的  发表于 2020-3-7 17:02
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2020-3-8 09:40:03 | 显示全部楼层
我认为应该翻译成“初始洁净空气”,理由是,该名词的定义已经说明是没有被阻挡的,且经过过滤的气体,既然没有阻挡,就包含“初始的,原始的”的意思,另外,气体是经过过滤的,就应理解为“洁净气体”,综合起来,就可翻译为“初始洁净气体”才能更符合汉语的表达习惯
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2025-5-21 13:50

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表