欢迎您注册蒲公英
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
万一你不来-零零壹壹肆(今天你是第一百一十四次没来)
THE HOME I PACED alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser. The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent. Suddenly a boy's shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening. His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees. I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers' hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.
家园
薄暮就是一个吝啬鬼,他收起最后一张金箔,不再与我和大地分享 那些被收割过的田地,此刻静默的躺在那里,等待黑暗的吞噬 白昼也渐渐投入黑暗的怀抱 只有我还独自徘徊在即将离去的田野暮想
天空中忽然传来澈耳之声,穿透了香蕉树叶的遮掩与窈窕的槟榔 是一个男孩穿过无法触摸黑暗的心鸣 也许是他从未如此高亢的歌唱,终于撕破了夜晚的静裳 菠萝蜜与椰子树的绿荫轻抚他的家园 如此荒凉沉寂,只剩下一丝甘蔗的甜美摇荡
我在星光下独行,黑沉的大地在我面前铺张 用她的手臂拥抱着无量数的庭院,在那里有着卧榻和摇床 母亲们欢心和夜晚的灯火笼罩新生命 却浑然不知尘世的暗彷
|