欢迎您注册蒲公英
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
万一你不来-零零零柒伍(今天你是第七十五次没来)
The sleep that flits on baby's eyes---does anybody know from where it comes? Yes, there is a rumour that it has its dwelling where, in the fairy village among shadows of the forest dimly lit with glow-worms, there hang two timid buds of enchantment. From there it comes to kiss baby's eyes.
The smile that flickers on baby's lips when he sleeps---does anybody know where it was born? Yes, there is a rumour that a young pale beam of a crescent moon touched the edge of a vanishing autumn cloud, and there the smile was first born in the dream of a dew-washed morning---the smile that flickers on baby's lips when he sleeps.
The sweet, soft freshness that blooms on baby's limbs---does anybody know where it was hidden so long? Yes, when the mother was a young girl it lay pervading her heart in tender and silent mystery of love---the sweet, soft freshness that has bloomed on baby's limbs. 略过婴儿双眼的睡意,来自流萤点缀的仙村 在幽静的林荫 垂挂着传说中花蕊的甜蜜 可是如果你也想窥探 却没有人知道它在哪里 婴儿睡梦中唇上闪现的微笑,淡描月上西楼的美意 消散秋云的边缘 朝雾清洗的梦里 平生第一次欢心 留在唇上闪现的神秘 婴儿微动的四肢,喷发柔静的活力 也许幽藏许久 也许安静神秘 来自母亲的纯贞 充满新生命的心里 当你明白美妙不能自生 也就理解谁在传递密语
61
|