蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
查看: 3553|回复: 22
收起左侧

[其他] 通过FDA认证是一场艰难的战斗之三资料准备

[复制链接]
药徒
发表于 2014-11-5 13:01:22 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎您注册蒲公英

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
                                 通过FDA认证是一场艰难的战斗之三资料准备

资料准备也是我感触比较深的一个点,因为公司在培训的时候也是反复强调,虽然跟车间其实关系不是很大。
FDA前阵子出了一个指南,大概意思就是拖延、阻挠检查就会被认为是作假。所以如何配合检查、迅速提供资料这是一个要点。
为FDA准备了三年的记录,包括车间的一些相关的台账,经过反复审核、确认后都交给了QA部门,别的部门准备的备检资料也到QA那汇总了,然后做好目录,放在离检查会议室不远的一个房间里面。检查人员要什么资料,马上通知文件保管的QA,交到会议室中。公司内部规定是5min,必须送到,否则就会担心检察官的情绪。
有资料就要有人解释,我们也是随时待命、候审。在洁净区的时候,虽然噪音很大,还是时刻盯着电话;出洁净区,也不能到处乱走,保证随叫随到;手机是一定要开着的;有电脑的人,一般用公司的聊天软件,在随时通报检查进展情况。
大的缺陷没有办法弥补,小的问题还是有可能在5min内搞定的,比如缺了一份很久之前的消毒剂配制记录,我们资料室没有,那也是临时顶上,因为不重要,外国人也不深究,有就行了。造假是要不得的,但是这种小麻烦,公司还是敢于铤而走险。
还有就是翻译,翻译真的很重要,他要懂GMP,会跟外国人打交道,还要灵活,翻译的灵活有时候能帮助公司解决一些麻烦。因为翻译要转述明白检察官问什么问题,这样回答的人才有的放矢;而万一回答的人答得有问题,或者啰里啰嗦,懂GMP熟悉公司的人还能补救一下。
外国人当然希望递交给他们看的东西都是英语的,这样他们省事了,但是也有顾问反对,说找翻译就行了,还可以磨时间、或者大胆的“指鹿为马”。

评分

参与人数 3金币 +8 收起 理由
杨曙光 + 5 很给力!
沉默不一定是金 + 2 赞一个!
一沙一叶 + 1 很给力!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

药生
发表于 2014-11-5 13:04:07 | 显示全部楼层
第三篇,支持一下
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2014-11-5 13:17:48 | 显示全部楼层
写的很好,支持
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2014-11-5 13:20:01 | 显示全部楼层
呵呵,支持一下
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2014-11-5 13:33:13 | 显示全部楼层
但是也有顾问反对,说找翻译就行了,还可以磨时间、或者大胆的“指鹿为马”。
===这点我比较欣赏和赞同
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2014-11-5 13:49:19 | 显示全部楼层
找翻译是个不错的选择。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-11-5 13:49:30 | 显示全部楼层
多谢分享,要是能详细点就更好了{:soso_e113:}
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2014-11-5 13:53:24 | 显示全部楼层
楼主有心了
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2014-11-5 14:09:09 | 显示全部楼层
无为 发表于 2014-11-5 13:33
但是也有顾问反对,说找翻译就行了,还可以磨时间、或者大胆的“指鹿为马”。
===这点我比较欣赏和赞同:lo ...

很多公司把这个做为一个认证的技巧,甚至是做为一个优良的经验推广,但是个人非常的不赞同这种做法。虽然,这种做法在某些时候,是可以去掩盖一些缺陷,但是更多的时候,会让企业迷信这种做法。而且,FDA成立了在华办公室,欧盟某些国家的检查员是自聘翻译,这种情况下,将文件翻译了,展现企业的实力,是一种更好的做法。
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2014-11-5 14:12:07 | 显示全部楼层
最后一句是个杀手锏,这也是过FDA时,遇到外籍检查官的一个优势。
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2014-11-5 14:19:55 | 显示全部楼层
做好充分的准备不打没有把握的帐
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2014-11-5 14:26:08 | 显示全部楼层
tsingsea 发表于 2014-11-5 14:12
最后一句是个杀手锏,这也是过FDA时,遇到外籍检查官的一个优势。

现在未必是个优势!
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2014-11-5 14:29:08 | 显示全部楼层
uiofer 发表于 2014-11-5 14:26
现在未必是个优势!

其实经历过近几年FDA认证的,都会感觉过FDA比过国内GMP简单。当然,除非企业真的太烂
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2014-11-5 15:01:59 | 显示全部楼层
深有体会,一个FDA老头,把一工厂的人挑的人仰马翻,心有余悸啊!
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2014-11-5 15:39:32 | 显示全部楼层
tsingsea 发表于 2014-11-5 14:29
其实经历过近几年FDA认证的,都会感觉过FDA比过国内GMP简单。当然,除非企业真的太烂

你是说的原料药还是制剂,制剂如果有这个感觉,那这家企业真心不错。原料药看品种,如果不是特别敏感的品种,过是比较容易的。
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2014-11-5 15:41:40 | 显示全部楼层
uiofer 发表于 2014-11-5 14:09
很多公司把这个做为一个认证的技巧,甚至是做为一个优良的经验推广,但是个人非常的不赞同这种做法。虽然 ...

哈哈利大于弊
回复

使用道具 举报

药士
发表于 2014-11-5 16:44:21 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2014-11-5 19:10:26 | 显示全部楼层
无为 发表于 2014-11-5 15:41
哈哈利大于弊

个人认为弊大于利,已经有公司有这个缺陷了,关键的文件未翻译成英文。另外,对于很多经常在中国检查的官员,他们虽然不知道中文是什么意思,但是会比较文中的中文,一旦让检查员觉得企业有做假的嫌疑,更会影响到检查。不建议把这个当做经验来推广!
回复

使用道具 举报

药士
发表于 2014-11-5 20:18:47 | 显示全部楼层
翻译确实很重要
内行专业的翻译甚至能替你回答不合适的员工进行遮盖
但我曾经遇到过两次华人核查官
虽然简体字不太熟
但你想投机取巧是不可能的了
回复

使用道具 举报

药生
发表于 2014-11-5 20:31:11 | 显示全部楼层
hongwei2000 发表于 2014-11-5 20:18
翻译确实很重要
内行专业的翻译甚至能替你回答不合适的员工进行遮盖
但我曾经遇到过两次华人核查官

非常同意,可惜现在还是有很多公司把文件不翻译当做是应对检查的秘密武器。某个号称首个通过国外制剂认证的公司,据说传授经验的时候,最重要的一个经验就是文件千万不要翻译成英文。但是从我经历的检查看,有经验的检查员虽然看不懂中文,但是实际上他们是会比较他们看到的文字和说的之间的差异的,把这个当成经验,甚至认为会因为语言不通而蒙混过关,实在是一种危险的观念。错误可以改,一旦诚信出现问题,基本上就没救了!检查时虽然是需要一些技巧,但是更建议大家把事情做扎实!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2025-1-31 02:56

Powered by Discuz! X3.4运维单位:苏州豚鼠科技有限公司

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表