金币
UID277776
帖子
主题
积分63
注册时间2016-11-9
最后登录1970-1-1
听众
性别保密
|
发表于 2019-9-9 14:18:00
|
显示全部楼层
感觉应该是历史习惯和翻译的问题。其实没有本质差别。
在ICH Q10中,使用的是“变更管理系统(Change Management System)”这个词,“3.2.3. ......为正确评估、批准和实施这些变更,公司应具备有效的变更管理系统(In order to evaluate, approve and implement these changes properly, a company should have an effective change management system.)”
中国GMP是参考自欧盟GMP,欧盟GMP PART I用的词是“变更控制(change control)”,“4.29 如果有下述活动,应当有相应的书面方针、操作规程、方案与报告以及所采取措施或所得结论的相关记录,例如下述:......变更控制; There should be written policies, procedures , protocols, reports and the associated records of actions taken or conclusions reached, where appropriate, for the following examples: ......Change control;”
在中国药圈,大家都把中国GMP视为圣经,所以变更控制整个词就这么推广和沿用下来了呗。至于ICH Q10,又真正有几个人去看过呢? |
|