金币
UID1294
帖子
主题
积分56042
注册时间2011-8-1
最后登录1970-1-1
听众
性别保密
|
欢迎您注册蒲公英
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
万一你不来-零零壹玖肆(今天你是第一百九十四次没来)
Reverend sir, forgive this pair of sinners. Spring winds to-day are blowing in wild eddies, driving dust and dead leaves away, and with them your lessons are all lost.
Do not say, father, that life is a vanity.
For me have made truce with death for once, and only for a few fragrant hours we two have been made immortal.
Even if the king's army came and fiercely fell upon us we should sadly shake our heads and say, Brothers, you are disturbing us. If you must have this noisy game, go and clatter your arms elsewhere.
Since only for a few fleeting moments we have been made immortal.
If friendly people came and flocked around us, we should humbly bow to them and say, This extravagant good fortune is an embarrassment to us. Room is scare in the infinite sky where we dwell. For in the springtime flowers come in crowds,
and the busy wings of bees jostle each other. Our little heaven, where dwell only we two immortals, is too absurdly narrow.
无暇
尊敬的师者,宽恕我们这一对罪人吧
当春风猖狂地吹起旋舞,把世尘和腐叶都扫走,你的教导也随着一起陈旧
再不要说生命是虚空的
因为我们面对死亡的片刻温馨中变成不朽
即使国王的军队凶猛地前来追捕
我们也将替他们忧愁:弟兄们,你们扰乱了我们思修。如果你们必须做出追捕我们的游戏,快到别处去显示你们的武胄
因为我们刚在这片刻风舞即逝的时光中变成不朽
如果追送人们来把我们围起
我们将恭敬地向他们鞠躬说:这个荣幸使我们愧疚,在我们苟且存生天空之中,没有多少隙地。就像春天繁花盛开,蜜蜂忙碌的翅翼也彼此摩揉
我们两个闲人的小天堂,确实狭小得可笑、可丢
|
|