蒲公英 - 制药技术的传播者 GMP理论的实践者

搜索
查看: 2043|回复: 9
收起左侧

[翻译交流] FDA法规翻译交流

[复制链接]
发表于 2017-7-19 15:11:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

欢迎您注册蒲公英

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
The submission of API information to the FDA by the DMF holder who intends to authorize generic drug applicants to rely on the information to support submissions to the FDA without the holder having to disclose the information to the generic drug applicants.
                            ——源自CA For TypeII API DMFs Under GDUFA

问:
1.上句话结构分析,我推断主句的是The submission of API information to the FDA by the DMF holder having to disclose the information to the generic drug applicants。 但是不明白为什么这里用having这个时态。
2.持有者和制造商之间的关联。制造商是否一定要通过持有者来销售,否则即为违法?

回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-7-19 16:38:15 | 显示全部楼层
本帖最后由 ztzhang 于 2017-7-19 16:56 编辑

同志啊,你就不能把上下文放出来。。。

这段话是对二类API的DMF的定义:由DMF持有人向FDA递交的关于API信息的文件,DMF持有人可以授权某仿制药申请人引用这些信息用于支持该仿制药申请人递交给FDA的文件,而不需要该DMF持有人向仿制药申请人公开其中的信息。

这里面,DMF持有人指的是API,仿制药申请人是最终药品。
至于语法,我是语法渣渣。。。我猜哈,having是动名词,放在without后面。

另外,持有者和制造商的关系,API DMF持有者可能是制造商,也可能是中介。API DMF持有者可以卖API给任何一家制剂厂家,制剂厂家在申报文件中引用该API DMF。
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-7-19 16:46:39 | 显示全部楼层
楼上说得很好啊
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-7-19 16:56:59 | 显示全部楼层

之前的翻译有些不准确,已更正。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-7-19 20:14:32 | 显示全部楼层
ztzhang 发表于 2017-7-19 16:38
同志啊,你就不能把上下文放出来。。。

这段话是对二类API的DMF的定义:由DMF持有人向FDA递交的关于API ...

感谢分享,二类API的DMF确实是这样定义的,学习了。不知道您平时碰到这种长句子都是怎么翻译的,这么长找不出主句从句,好难看懂。

点评

读起来句子好像不完整哈,有上下文吗?或者哪个文件,第多少页?  详情 回复 发表于 2017-7-19 22:12
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-7-19 22:12:01 | 显示全部楼层
小叮铛23 发表于 2017-7-19 20:14
感谢分享,二类API的DMF确实是这样定义的,学习了。不知道您平时碰到这种长句子都是怎么翻译的,这么长找 ...

读起来句子好像不完整哈,有上下文吗?或者哪个文件,第多少页?
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-7-19 22:28:18 | 显示全部楼层
小叮铛23 发表于 2017-7-19 20:14
感谢分享,二类API的DMF确实是这样定义的,学习了。不知道您平时碰到这种长句子都是怎么翻译的,这么长找 ...

找到原文了。那里就是一个定义,所以本来就没有完整的句子,也就分析不出来想找的结构
回复

使用道具 举报

药徒
发表于 2017-7-20 10:51:15 | 显示全部楼层
小叮铛23 发表于 2017-7-19 20:14
感谢分享,二类API的DMF确实是这样定义的,学习了。不知道您平时碰到这种长句子都是怎么翻译的,这么长找 ...

嗯。。。问的我好羞愧。。。
我的翻译功底并不好。。。有待提高。
看这类句子就是凭语感和对法规的理解。
一般来说,法规中的句子还是比较清晰明确的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-7-20 14:43:17 | 显示全部楼层
ztzhang 发表于 2017-7-20 10:51
嗯。。。问的我好羞愧。。。
我的翻译功底并不好。。。有待提高。
看这类句子就是凭语感和对法规的理解 ...

能通过法感和对法规的理解来读懂法规,就很厉害了。我就是因为达不到这个水准,才用这种基础的方法来试着读懂法规
回复

使用道具 举报

发表于 2017-9-25 16:38:45 | 显示全部楼层
留言加个分
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

×发帖声明
1、本站为技术交流论坛,发帖的内容具有互动属性。您在本站发布的内容:
①在无人回复的情况下,可以通过自助删帖功能随时删除(自助删帖功能关闭期间,可以联系管理员微信:8542508 处理。)
②在有人回复和讨论的情况下,主题帖和回复内容已构成一个不可分割的整体,您将不能直接删除该帖。
2、禁止发布任何涉政、涉黄赌毒及其他违反国家相关法律、法规、及本站版规的内容,详情请参阅《蒲公英论坛总版规》。
3、您在本站发表、转载的任何作品仅代表您个人观点,不代表本站观点。不要盗用有版权要求的作品,转贴请注明来源,否则文责自负。
4、请认真阅读上述条款,您发帖即代表接受上述条款。

QQ|手机版|蒲公英|ouryao|蒲公英 ( 京ICP备14042168号-1 )  增值电信业务经营许可证编号:京B2-20243455  互联网药品信息服务资格证书编号:(京)-非经营性-2024-0033

GMT+8, 2025-5-19 08:02

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

声明:蒲公英网站所涉及的原创文章、文字内容、视频图片及首发资料,版权归作者及蒲公英网站所有,转载要在显著位置标明来源“蒲公英”;禁止任何形式的商业用途。违反上述声明的,本站及作者将追究法律责任。
快速回复 返回顶部 返回列表